Get IGNOU Help Books Delivered in Delhi NCR within 4-6 Hours! Through BORZO, Order Now for Exam Success, Call us on 9350849407. (T&C Apply)

IGNOU MTT-53
- Anuvad:Bhashik Aur Samajik-Sanskritik Sandarbh,
Latest Solved Assignment

(July 2023 - January 2024)

MTT-53 Assignment

#1 Best Selling IGNOU Assignments in All Available in Market

Bought By: 2066 Students

Rating:

Get IGNOU MTT-53 Assignments Soft Copy ready for Download in PDF for (July 2023 - January 2024) in Hindi Language.

  • Helps save time and effort-really well
  • Promises Good Marks in Less Time
  • Answers that are verified and accurate
  • Based on IGNOU Guidelines.
Only 4 left to stop selling the Same Copy people are viewing this, and 4 recently purchased it

Select Assignment Type

Typed or Handwritten
Instant Download in Next 2 Minutes after Payment.

Buy Bulk Assignments (Soft or Hard) Copy

Buy Bulk Handwritten Assignments
  • 100% Money-Back Guarantee
  • Faster Shopping
  • Choosing us saves you time and money
  • Guaranteed Safe Checkout

IGNOU MTT-53 July 2023 - January 2024 - Solved Assignment

Are you looking to download a PDF soft copy of the Solved Assignment MTT-53 - Anuvad:Bhashik Aur Samajik-Sanskritik Sandarbh? Then GullyBaba is the right place for you. We have the Assignment available in Hindi language.

This particular Assignment references the syllabus chosen for the subject of Translation, for the July 2023 - January 2024 session. The code for the assignment is MTT-53 and it is often used by students who are enrolled in the PGDT (REVISED) Degree.

Once students have paid for the Assignment, they can Instantly Download to their PC, Laptop or Mobile Devices in soft copy as a PDF format. After studying the contents of this Assignment, students will have a better grasp of the subject and will be able to prepare for their upcoming tests.

IGNOU MTT-53 (July 2023 - January 2024) Assignment Questions

1. भाषा की प्रकृति और स्वरूप की विस्तृत चर्चा कीजिए ।

2. भाषा प्रयुक्ति से आपका क्या तात्पर्य है? उदाहरण सहित समझाइए ।

3. बहुभाषिक समाज में अनुवाद के महत्व को रेखांकित कीजिए ।

4. निम्नलिखित पारिभाषिक शब्दों के हिंदी / अंग्रेजी पर्याय लिखिए:
amplifier, epiderm, angle, deploy, sundry, संकेतक, विलयन, स्थानापन्न जमापत्र, बीजक

5. नीचे दिए गए प्रश्न-पत्र का हिंदी में अनुवाद कीजिए:

MASTER OF ARTS (HISTORY)
Term-End Examination
MHI-03 : HISTORIOGRAPHY

Time : 3 hours

Maximum Marks : 100 (Weightage : 70%)

Note : Answer any five questions in about 500 words each. Attempt at least two questions from each
section. All questions carry equal marks.

SECTION - A

1. What is objectivity? Discuss the critique of objectivity. 20
2. Discuss the early traditions of history writing in China. How did Confucius contribute in its development ? 20
3. Write a note on Arabic history writing tradition. 20
4. What do you understand by Annales school ? Discuss its contribution in history-writing. 20
5. Write short notes on any two of the following in about 250 words each : 10+10
(a) Generalisation in history.
(b) Prasastis and Charitas
(c) Official Histories of Akbar's reign.
(d) History of tribal movements.

SECTION - B

6. Define racism. What are the different perspectives for the study of racism in modern times ? 20
7. Write an essay on colonial historiography. 20
8. Give a brief account of writings on history from below in the Indian context. 20
9. How did the communal view of Indian history evolve? Provide a critique of it. 20
10. Write short notes on any two of the following in about 250 words each : 10+10
(a) Local History
(b) Rankean tradition of history writing.
(c) Feudalism debate among Indian historians.

6. निम्नलिखित में से प्रत्येक उपसर्ग का प्रयोग करते हुए चार-चार शब्द बनाइए । कु, अन, नि:, अति-, अनु-

7. निम्नलिखित में से प्रत्येक प्रत्यय का प्रयोग करते हुए चार-चार शब्द बनाइए । -आई, आन, ता -ई. -आलू

8. निम्नलिखित का हिंदी में अनुवाद कीजिए :

A) The government has given itself a 90-day breather to implement transparency provisions under the Lokpal law and has set September 15 as the deadline for government servants to file their assets and liabilities declaration
Under the Lokpal law, all government servants irrespective of their rank will have to declare their assets and liabilities every year.
The assets declarations for central government employees will be put in public domain.
Government sources said orders were issued for giving officials some more time since conduct rules for different services and ranks were yet to be finalized in light of the suggestions received from various cadre controlling authorities.
On its part, the Department of Personnel and Training (DoPT) has laid down the process and finalized the ground rules to be followed by public servants in this regard.
The Lokpal and Lokayukta Act 2013 had made it mandatory for every public servant to make the annual declaration and not just senior officials, as required under existing provisions.
Under rules notified by DoPT last week, the competent authority would have discretion to exempt public servants from declaring assets valued at less than four months’ basic salary or Rs. 2 lakh.
Government officials said the exemption clause had been incorporated so that the exercise to improve transparency did not end up harassing public servants.
The DoPT also has adapted declaration forms for assets and liabilities filed by candidates in Lok Sabha and assembly elections to enlarge the scope of the forms.
‘The original version of the forms left room for officials to provide vague information or skip certain information. This would not be possible in the new formats,’ a government official said, pointing to provisions that require officials to declare the weight and value of jewellery owned by them, spouse and dependents.
The practice of government officials declaring their assets – and information about their immovable assets being made public – is only a couple of years old.

B) Loni and Mandoli situated on the out-skirts of Delhi are at great risk of being permanently damaged by toxins released from e-waste, a city-based environmental organization has found.
According the Toxic Link’s report ‘Impact of E-waste Recycling on Water and Soil’, toxic elements like mercury, lead and zinc along with acids and chemicals released during e-waste recycling are contaminating soil and water in the surrounding areas of Delhi.
After laboratory testing of soil and water samples, the report found water and soil contaminated with heavy metals and other contaminants.
Both Loni and Mandoli have multiple recycling units engaged in hazardous processes for recovery of materials from e-waste.
“It was found that both sites discharge their effluents into open lands in the absence of drains. They also dispose of their solid waste in open lands, while most residual matter is disposed by open burning causing severe damage to the environment,” Programme Coordinator of Toxics Link, Prashant Rajankar said.
Drinking water contains exorbitant amount of toxic metal at both the locations. At Loni, some samples of water reveal mercury level as high as 20 times the prescribed limit. The level of zinc in a sample was 174 times higher at Mandoli.
“Increased amount of toxic elements are clear indicator that water at both the places is not fit for drinking. Toxic metals such as lead and zinc slowly damage vital organs and also reduce the IQs and understanding capabilities of children,” Rajankar said.
Similarly, soil samples suggest that the soil characteristics have changed significantly. The findings also show lead level in soil at Loni to be very high, with one sample as high as 147 times the prescribed limit. At Mandoli, lead level in one of the samples is 102 times higher than the prescribed limit.

9. निम्नलिखित का हिंदी में अनुवाद कीजिए:

क) हमारे देश में अनियोजित शहरीकरण हुआ है। शहरीकरण के नाम पर नियम-कानूनों के खुले उल्लंघन की इजाजत दी जाती है। अतिक्रमण, अवैध निर्माण और अनधिकृत कॉलोनियों का विकास इसकी जीती-जागती मिसाल है। लगभग हर शहर में ऐसी अनधिकृत कॉलोनियाँ उभर आई हैं जो भ्रष्ट अफसरों और वोट के लिए चिंतित राजनेताओं की मिलीभगत की देन है। कई बार तो ऐसी रिहायशी कॉलोनियों में छोटे-छोटे बाजार भी बन जाते हैं या फिर संकरी सड़कों पर दुकानें खुल जाती हैं जो अक्सर दुर्घटना का कारण बनती हैं। जब कभी अवैध कॉलोनियों के खिलाफ प्रशासनिक सख्ती की नौबत आती है तो एक किस्म का जनांदोलन खड़ा हो जाता है, जिसे पूरा राजनीतिक संरक्षण मिलता है। जनता का यही दबाव कॉलोनियों को नियमित करने का आधार बनता है। न्यायपालिका ने न जाने कितनी बार अवैध कॉलोनियों के निर्माण पर सरकारों को फटकार लगाई, लेकिन आम आदमी के हितों का हवाला देकर उनकी अनदेखी ही करना उचित समझा गया। इस चिंताजनक सिलसिले को समाप्त होना ही चाहिए। यह विचित्र है कि एक ओर हम भारत को विकसित देश बनाने की कल्पना करते हैं तथा दूसरी ओर नियम-कानूनों के उल्लंघन के कारण समाज में अराजक स्थितियाँ भी उत्पन्न करते जा रहे हैं। वास्तव में नियम-कानूनों के साथ अनुशासन को एक सामाजिक संस्कार के रूप में अपनाकर ही हम एक सशक्त भारत का निर्माण कर सकते हैं।

ख) भाषा, व्यक्ति के भावों-विचारों को मौखिक अथवा लिखित रूप में अभिव्यक्ति का प्रमुख साधन है। यह समाज में प्रतिफलित होती है। भाषाविज्ञान का संबंध भाषा से है और वह भाषा को दो दृष्टियों से देखता है। एक दृष्टि शुद्ध भाषाविज्ञान से संबंधित है जो यह बताती है कि भाषा क्या है, उसकी व्याकरणिक व्यवस्था कैसी है और भाषा संरचना संबंधी उसके नियम क्या हैं, उसकी क्षमता क्या है। इस दृष्टि का आधार यह है कि भाषा समाज में प्रतिफलित होने पर भी सामाजिक संदर्भों से मुक्त है। यह वस्तुतः विशुद्ध रूप से भाषा के रचना प्रकार से संबंधित है। जबकि भाषाविज्ञान में भाषा को देखने संबंधी दूसरी दृष्टि का आधार भाषा का व्यावहारिक पक्ष है। समाजभाषाविज्ञान के नाम से परिचित भाषाविज्ञान की इस उपशाखा के अनुसार भाषा को अपने समस्या वैविध्य में देखने का प्रयास किया है। समाजभाषाविज्ञान में यह माना जाता है कि भाषा के विभिन्न रूपों का प्रादुर्भाव जीवन की आवश्यकताओं के अनुसार होता है। भाषा के ये विभिन्न रूप वस्तुतः भाषा के यथार्थ एवं वास्तविक रूप हैं। भाषा प्रयुक्ति का संबंध भाषाविज्ञान की इसी दृष्टि से है। इस दृष्टिकोण से यह बोध होता है कि भाषा किन प्रयोजनों को साधती है, भाषा-प्रयोक्ता भाषा से क्या काम लेते हैं। विविध स्थितियों एवं विषयों में भाषा-व्यवहार की एक निश्चित परिपाटी होती है, जो समान रूप से स्वीकृत होती है। व्यक्ति अपने व्यवहार में जाने-अनजाने इस निश्चित परिपाटी का पालन करता है। इसी के आधार पर जीवन के विविध क्षेत्रों में भाषा के विशिष्ट अथवा व्यवहार क्षेत्र बनते हैं। इन्हीं प्रयोगों अथवा व्यवहार-क्षेत्रों से भाषा में प्रयुक्ति की संकल्पना का उद्भव हुआ ।

IGNOU MTT-53 (July 2022 - January 2023) Assignment Questions

1. व्यतिरेकी विश्लेषण की अवधारणा और स्वरूप की विस्तृत चर्चा कीजिए ।

2. अनुवाद के सामाजिक-सांस्कृतिक संदर्भ से आपका क्या तात्पर्य है? स्पष्ट कीजिए ।

3. राष्ट्रीय-सामाजिक भूमिका में अनुवाद के महत्व को रेखांकित कीजिए ।

4. निम्नलिखित पारिभाषिक शब्दों के हिंदी / अंग्रेजी पर्याय लिखिए:
acoustic, medical examination, scarlet fever, antimode, amendment, जमा पत्र, संचिका, प्रतिनियुक्ति, दोषमुक्ति, एकालिक

5. नीचे दिए गए प्रश्न-पत्र का हिंदी में अनुवाद कीजिए :

6. निम्नलिखित में से प्रत्येक उपसर्ग का प्रयोग करते हुए चार-चार शब्द बनाइए ।
अति-, अ-, अनु-, उप-, कु-

7. निम्नलिखित में से प्रत्येक प्रत्यय का प्रयोग करते हुए चार-चार शब्द बनाइए ।
- आलू, -हार, -ता, -आई, -आन

8. निम्नलिखित का हिंदी में अनुवाद कीजिए:

A) Indian literature of the twentieth century is a memorable record of the triumph and tragedy of the Indian people involved in the most significant engagement in their history – the struggle for Independence and the challenges that followed the achievement of that goal. Never before the Indian writer was so anxious about the political fate of her/his country and so involved was she/he in the ideologies governing its polity, and even challenging the validity of his perceptions of art and history and his vision of India. Indian literatures written in different languages began to negotiate with the changes in the literary community since the beginning of the nineteenth century that witnessed the introduction of the printing press, the riseof a new middle class under a new educational dispensation, and the slow decline of the traditional patronage system. All these resulted in a split within the community of the audience-reader of the pre-printing days, between the vast section of the illiterates totally denied of the new education and the small group of English-educated middle class.

B) Andhra Pradesh is located on the southeast coast of India near the Bay of Bengal. It is the tenth largest State in terms of population and the eighth largest in terms of area. It shares borders with the States of Chhattisgarh, Karnataka, Odisha, Tamil Nadu, Telangana and the Union Territory of puducherry (Yanam). Major rivers of South India such as Godavari, Krishna and Tungabhadra flow through Andhra Pradesh. The coastline is about 1,000 kms along the Coromandel Coast. The Eastern Ghats including the Nallamala range of forests are the other major geographical features. The early history of Andhra is generally traced to the times of the Mauryan emperor, Ashoka. The chronicles of Megasthenese, the famous Greek traveler during the Mauryan era, reveal the richness of Andhra culture. The Satavahana dynasty ruled Andhra for a long time. Gautamiputra Satakarni was the greatest ruler of the Satavahana Empire in the 2nd century CE. Buddhism flourished during this period. Subsequently, different regions of the present-day Andhra Pradesh were ruled by the Eastern Chalukyas, Kakatiyas, Bahmanis, Vijayanagar Kings, Qutb Shahis, the Mughals, Asaf Jahis and the British.

9. निम्नलिखित का हिंदी में अनुवाद कीजिए :

क) विभिन्न भाषा-भाषी जनसमूह के बीच अंतः संप्रेषण की प्रक्रिया के रूप में अनादिकाल से अनुवाद का विशिष्ट योगदान रहा है भारत जैसे बहुभाषी राष्ट्र में, जहाँ हर कोस पर भाषा में कुछ परिवर्तन आ जाता है, अनुवाद का महत्व स्वयंसिद्ध है। यद्यपि यूरोपीय देशों में प्राचीनकाल से ही अनुवाद के कुछ सामान्य सिद्धांतों को प्रस्तुत करने का प्रयास किया गया है, किंतु भारत में अनुवाद सिद्धांत के निर्माण की प्रक्रिया कुछ भिन्न है। प्राचीनकाल में भारत में संभवतः अनुवाद को मौलिक लेखन से अभिन्न या समकक्ष मान लेने के कारण अनुवाद के सिद्धांतों का विशेष विकास नहीं हो पाया। लेकिन इसका अभिप्राय यह नहीं कि प्राचीन समय में भारत में अनुवाद कार्य हुआ ही नहीं। लगभग सभी भारतीय भाषाओं में अनुवाद कार्य पर्याप्त मात्रा में हो रहा था, किंतु अनुवाद सिद्धांत के चिंतन की कोई परंपरा इस युग में दिखाई नहीं दे रही थी । आधुनिक युग में जिस प्रकार अनुवाद कार्य तथा अनुवाद सिद्धांत के निर्माण का कार्य जोर ले रहा है, वह रूप हमें प्राचीनकाल में नहीं दिखाई पड़ता। चूँकि अनुवाद सिद्धांत का कोई रूप हमें परंपरा से प्राप्त नहीं हुआ है, इसलिए हम कुछ विद्वानों की कृतियों तथा अनुवाद कार्य को केंद्र में रखकर ही प्राचीन भारतीय अनुवाद सिद्धांतों को ढूँढने का प्रयास करने का आधार लेकर चलना ही उपयुक्त लगता है |

ख) विश्व स्वास्थ्य संगठन (डब्ल्यू.एच.ओ.) के संविधान को 22 जुलाई, 1946 को स्वीकार किया गया और यह 7 अप्रैल, 1948 से लागू हो गया। 15 नवंबर, 1947 को विश्व स्वास्थ्य संगठन संयुक्त राष्ट्र का विशिष्ट अभिकरण बन गया। डब्ल्यू.एच.ओ. द्वारा जन स्वास्थ्य के अंतरराष्ट्रीय कार्यालय के कार्यों तथा संयुक्त राष्ट्र राहत एवं पुनर्वास प्रशासन (यू. एन. आर. आर.ए) की गतिविधियों को भी हाथ में ले लिया गया। डब्ल्यू.एच.ओ. का लक्ष्य सभी लोगों के लिए स्वास्थ्य के उच्चतम संभव स्तर की प्राप्ति में सहायता प्रदान करना है। विश्व स्वास्थ्य संगठन को सर्वाधिक सफल संयुक्त राष्ट्र अभिकरणों में से एक माना जाता है। यह अंतरिम स्वास्थ्य कार्यों से संबंधित समन्वयकारी प्राधिकरण के रूप में कार्य करता है तथा स्वास्थ्य मामलों में सक्रिय सहयोग को प्रोत्साहित करता है। इसके कार्यक्रमों में स्वास्थ्य सेवाओं का विकास, रोग निवारण और नियंत्रण, पर्यावरणीय स्वास्थ्य का संवर्धन, स्वस्थ मानव शक्ति विकास तथा जैव चिकित्सा, स्वास्थ्य सेवाओं, शोध तथा स्वास्थ्य कार्यक्रमों का विकास एवं प्रोत्साहन शामिल है। डब्ल्यू.एच. ओ. सदस्य देशों को उन स्वास्थ्य सेवाओं के विकास में सहयोग प्रदान करता है, जिनका लक्ष्य सभी के लिए स्वास्थ्य देखभाल सुनिश्चित करना, मातृ एवं बाल स्वास्थ्य को सवंर्धित करना, परिवार नियोजन, पोषण, स्वास्थ्य शिक्षा एवं स्वास्थ्य अभियांत्रिकी, स्वच्छ जलापूर्ति और सफाई व्यवस्था, संक्रामक रोगों की रोकथाम, दवाओं तथा टीकों का उत्पादन एवं गुणवत्ता नियंत्रण तथा शोध प्रोत्साहन इत्यादि होता है। संगठन, स्वास्थ्य आँकड़ों के संग्रहण, विश्लेषण एवं वितरण में भी सहयोग करता है तथा रोग लक्षणों, बीमारियों एवं उपचारों के संबंध में तुलनात्मक अध्ययनों को भी प्रायोजित करता है।

MTT-53 Assignment Details

  • University IGNOU (Indira Gandhi National Open University)
  • Title अनुवाद : भाषिक और सामाजिक सांस्कृतिक संदर्भ
  • Language(s) Hindi
  • Session July 2023 - January 2024
  • Code MTT-53
  • Subject Translation
  • Degree(s) PGDT (REVISED)
  • Course Core Courses (CC)
  • Author Gullybaba.com Panel
  • Publisher Gullybaba Publishing House Pvt. Ltd.

Assignment Submission End Date

The IGNOU open learning format requires students to submit study Assignments. Here is the final end date of the submission of this particular assignment according to the university calendar.

  • 30th April (if Enrolled in the June Exams)
  • 31st October (if Enrolled in the December Exams).

Download Files & Sessions Details

Here are the PDF files that you can Download for this Assignment. You can pick the language of your choice and see other relevant information such as the Session, File Size and Format.

Hindi Language

  • July 2023 - January 2024 22 Pages (0.00 ), PDF Format SKU: IGNGB-AS-PGD-MTT53-HI-403
  • July 2022 - January 2023 18 Pages (0.00 ), PDF Format SKU: IGNGB-AS-PGD-MTT53-HI-384

What's Included

In this section you can find other relevant information related to the Assignment you are looking at. It will give you an idea of what to expect when downloading a PDF soft copy from GullyBaba.

  • All Solved Answers By IGNOU Experts.
  • Available for 3 Times for Download.
  • Downloadable Soft Copy in PDF.
  • Print Ready Format: A4 (21 x 29 x .20 cm (Width x Length x Height)