ATR-01 English Topics Covered
Block 1 – Theoretical Background-I
- Unit 1 – Translation: Its Nature and Types
- Unit 2 – Language, Linguistics and Translation
- Unit 3 – Process of Translation
- Unit 4 – Importance/Relevance of Translation
Block 2 – Theoretical Background-II
- Unit 1 – Fields of Translation
- Unit 2 – Translation and Technical Terms
- Unit 3 – Problems of Translation
- Unit 4 – Vetting and Evaluation
- Unit 5 – Aids and Tools of Translation
Block 3 – Syntactic and Semantic Structures
- Unit 1 – A structural Study of Hindi and English Syntax
- Unit 2 – Sentence Patterns-I
- Unit 3 – Sentence Patterns-II
- Unit 4 – Word Meanings: Referential and Expressive
- Unit 5 – Socio-Cultural Contexts of Words
- Unit 6 – Semantic Fields of Hindi and English
Block 4 – Text-based Translation
- Unit 1 – Textual Structure, Text and Translation: Literature
- Unit 2 – Textual Structure and Non-Literary Translation
- Unit 3 – Discourse to Discourse
- Unit 4 – Multiple Translation: Problems
Block 5 – Literary Translation
- Unit 1 – An Introduction to Literary Translation
- Unit 2 – Translating Prose
- Unit 3 – Translating Drama
- Unit 4 – Translating Poetry
ATR-01 Hindi Topics Covered
Block 1 – सैद्धांतिक पृष्ठभूमि-I
- Unit 1 – अनुवादः प्रकृति और प्रकार
- Unit 2 – भाषा, भाषाविज्ञान और अनुवाद
- Unit 3 – अनुवाद प्रक्रिया
- Unit 4 – अनुवाद का महत्त्व/प्रासंगिकता
Block 2 – सैद्धांतिक पृष्ठभूमि-II
- Unit 1 – अनुवाद के क्षेत्र
- Unit 2 – अनुवाद एवं पारिभाषिक शब्दावली
- Unit 3 – अनुवाद की समस्याएँ
- Unit 4 – पुनरीक्षण एवं मूल्यांकन
- Unit 5 – अनुवाद के साधन
Block 3 – वाक्य रचना तथा अर्थ संरचना
- Unit 1 – हिंदी तथा अंग्रेजी वाक्य रचना का संरचनात्मक अध्ययन
- Unit 2 – वाक्य संरचना-I
- Unit 3 – वाक्य संरचना-II
- Unit 4 – शब्द चयन तथा शब्द संस्कारः विषयपरक एवं अभिव्यंजनापरक
- Unit 5 – शब्द का सामाजिक तथा सांस्कृतिक परिप्रेक्ष्य
- Unit 6 – अंग्रेजी तथा हिंदी की अर्थ संरचना
Block 4 – मूल-पाठ विषयक अनुवाद
- Unit 1 – मानविकी तथा समाज-विज्ञान विषयों के अवतरणों का अनुवाद
- Unit 2 – काव्यानुवादः समस्याएँ और सीमाएँ
- Unit 3 – नाट्यानुवादः समस्याएँ और सीमाएँ
- Unit 4 – कथा साहित्य तथा अन्य विधाएँः समस्याएँ और सीमाएँ
- Unit 5 – पत्रकारिता तथा सूचना साहित्य
Block 5 – वैज्ञानिक, तकनीकी एवं कार्यालयी अनुवाद
- Unit 1 – वैज्ञानिक विषयों के अनुवाद
- Unit 2 – तकनीकी विषयों के अनुवाद-I
- Unit 3 – तकनीकी विषयों के अनुवाद-II
- Unit 4 – कार्यालयी अनुवाद-I
- Unit 5 – कार्यालयी अनुवाद-II